Skip to main content
UmmateyUmmatey

Home

All Surahs

Browse all 114 surahs

Mushaf

Page by page view

Juz

Read by Juz

Bookmarks

Saved verses

Notes

Personal notes

Stats

Reading progress

Learn

Arabic & Quran courses

Arabic Alphabet

Learn the Arabic letters

Tajweed Course

Master Quran recitation rules

Vocabulary

Learn Quranic words

Challenges

Test your knowledge

Tadabbur

AI-powered reflection

Kids

For young learners

Memorization

Track your Quran memorization

Discover

99 Names

Names of Allah

Themes

Quranic topics

Stories

Prophet stories

Surahs
View all
Surah Yunus 10:19 — Quran 10:19 | Ummatey
  1. Home
  2. /
  3. Quran
  4. /
  5. Yunus
  6. /
  7. Verse 19

Surah Yunus (يونس) • Jonah

Quran 10:19

10:19

وَمَا كَانَ ٱلنَّاسُ إِلَّآ أُمَّةً وَٰحِدَةً فَٱخْتَلَفُوا۟ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْ فِيمَا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ

wamā kāna l-nāsu illā ummatan wāḥidatan fa-ikh'talafū walawlā kalimatun sabaqat min rabbika laquḍiya baynahum fīmā fīhi yakhtalifūna

All people were originally one single community, but later they differed. If it had not been for a word from your Lord, the preordained judgement would already have been passed between them regarding their differences.

Mankind were but one community (i.e. on one religion - Islâmic Monotheism), then they differed (later); and had not it been for a Word that went forth before from your Lord, it would have been settled between them regarding what they differed.

Juz 11Page 210makkah

Word by Word

وَمَاwamāAnd not
كَانَkānawas
ٱلنَّاسُl-nāsuthe mankind
إِلَّآillābut
أُمَّةًۭummatana community
وَٰحِدَةًۭwāḥidatanone
فَٱخْتَلَفُوا۟ ۚfa-ikh'talafūthen they differed
وَلَوْلَاwalawlā
Read full Surah YunusListen in context
Previous VerseNext Verse
And had (it) not been
كَلِمَةٌۭkalimatuna word
سَبَقَتْsabaqat(that) preceded
مِنminfrom
رَّبِّكَrabbikayour Lord
لَقُضِىَlaquḍiyasurely, it (would) have been judged
بَيْنَهُمْbaynahumbetween them
فِيمَاfīmāconcerning what
فِيهِfīhi[therein]
يَخْتَلِفُونَyakhtalifūnathey differ