Skip to main content
UmmateyUmmatey

Home

All Surahs

Browse all 114 surahs

Mushaf

Page by page view

Juz

Read by Juz

Bookmarks

Saved verses

Notes

Personal notes

Stats

Reading progress

Learn

Arabic & Quran courses

Arabic Alphabet

Learn the Arabic letters

Tajweed Course

Master Quran recitation rules

Vocabulary

Learn Quranic words

Challenges

Test your knowledge

Tadabbur

AI-powered reflection

Kids

For young learners

Memorization

Track your Quran memorization

Discover

99 Names

Names of Allah

Themes

Quranic topics

Stories

Prophet stories

Surahs
View all
Surah Hud 11:28 — Quran 11:28 | Ummatey
  1. Home
  2. /
  3. Quran
  4. /
  5. Hud
  6. /
  7. Verse 28

Surah Hud (هود) • Hud

Quran 11:28

11:28

قَالَ يَـٰقَوْمِ أَرَءَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّى وَءَاتَىٰنِى رَحْمَةً مِّنْ عِندِهِۦ فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُمْ أَنُلْزِمُكُمُوهَا وَأَنتُمْ لَهَا كَـٰرِهُونَ

qāla yāqawmi ara-aytum in kuntu ʿalā bayyinatin min rabbī waātānī raḥmatan min ʿindihi faʿummiyat ʿalaykum anul'zimukumūhā wa-antum lahā kārihūna

He said, ‘My people, think: if I did have a clear sign from my Lord, and He had given me grace of His own, though it was hidden from you, could we force you to accept it against your will?

He said: "O my people! Tell me, if I have a clear proof from my Lord, and a Mercy (Prophethood) has come to me from Him, but that (Mercy) has been obscured from your sight. Shall we compel you to accept it (Islâmic Monotheism) when you have a strong hatred for it?

Juz 12Page 224makkah

Word by Word

قَالَqālaHe said
يَـٰقَوْمِyāqawmiO my people
أَرَءَيْتُمْara-aytumDo you see
إِنinif
كُنتُkuntuI was
عَلَىٰʿalāon
بَيِّنَةٍۢbayyinatin(the) clear proof
مِّنmin
Read full Surah HudListen in context
Previous VerseNext Verse
from
رَّبِّىrabbīmy Lord
وَءَاتَىٰنِىwaātānīwhile He has given me
رَحْمَةًۭraḥmatanmercy
مِّنْminfrom
عِندِهِۦʿindihiHimself
فَعُمِّيَتْfaʿummiyatbut (it) has been obscured
عَلَيْكُمْʿalaykumfrom you
أَنُلْزِمُكُمُوهَاanul'zimukumūhāshould We compel you (to accept) it
وَأَنتُمْwa-antumwhile you (are)
لَهَاlahāaverse to it
كَـٰرِهُونَkārihūnaaverse to it