Skip to main content
UmmateyUmmatey

Home

All Surahs

Browse all 114 surahs

Mushaf

Page by page view

Juz

Read by Juz

Bookmarks

Saved verses

Notes

Personal notes

Stats

Reading progress

Learn

Arabic & Quran courses

Arabic Alphabet

Learn the Arabic letters

Tajweed Course

Master Quran recitation rules

Vocabulary

Learn Quranic words

Challenges

Test your knowledge

Tadabbur

AI-powered reflection

Kids

For young learners

Memorization

Track your Quran memorization

Discover

99 Names

Names of Allah

Themes

Quranic topics

Stories

Prophet stories

Surahs
View all
Surah Al-Kahf 18:56 — Quran 18:56 | Ummatey
  1. Home
  2. /
  3. Quran
  4. /
  5. Al-Kahf
  6. /
  7. Verse 56

Surah Al-Kahf (الكهف) • The Cave

Quran 18:56

18:56

وَمَا نُرْسِلُ ٱلْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ ۚ وَيُجَـٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِٱلْبَـٰطِلِ لِيُدْحِضُوا۟ بِهِ ٱلْحَقَّ ۖ وَٱتَّخَذُوٓا۟ ءَايَـٰتِى وَمَآ أُنذِرُوا۟ هُزُوًا

wamā nur'silu l-mur'salīna illā mubashirīna wamundhirīna wayujādilu alladhīna kafarū bil-bāṭili liyud'ḥiḍū bihi l-ḥaqa wa-ittakhadhū āyātī wamā undhirū huzuwan

We only send messengers to bring good news and to deliver warning, yet the disbelievers seek to refute the truth with false arguments and make fun of My messages and warnings.

And We send not the Messengers except as givers of glad tidings and warners. But those who disbelieve, dispute with false argument, in order to refute the truth thereby. And they treat My Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and that with which they are warned, as a jest and mockery!

Juz 15Page 300makkah

Word by Word

وَمَاwamāAnd not
نُرْسِلُnur'siluWe send
ٱلْمُرْسَلِينَl-mur'salīnathe Messengers
إِلَّاillāexcept
مُبَشِّرِينَmubashirīna(as) bearers of glad tidings
وَمُنذِرِينَ ۚwamundhirīnaand (as) warners
وَيُجَـٰدِلُwayujādiluAnd dispute
ٱلَّذِينَalladhīna
Read full Surah Al-KahfListen in context
Previous VerseNext Verse
those who
كَفَرُوا۟kafarūdisbelieve
بِٱلْبَـٰطِلِbil-bāṭiliwith falsehood
لِيُدْحِضُوا۟liyud'ḥiḍūto refute
بِهِbihithereby
ٱلْحَقَّ ۖl-ḥaqathe truth
وَٱتَّخَذُوٓا۟wa-ittakhadhūAnd they take
ءَايَـٰتِىāyātīMy Verses
وَمَآwamāand what
أُنذِرُوا۟undhirūthey are warned
هُزُوًۭاhuzuwan(in) ridicule