Skip to main content
UmmateyUmmatey

Home

All Surahs

Browse all 114 surahs

Mushaf

Page by page view

Juz

Read by Juz

Bookmarks

Saved verses

Notes

Personal notes

Stats

Reading progress

Learn

Arabic & Quran courses

Arabic Alphabet

Learn the Arabic letters

Tajweed Course

Master Quran recitation rules

Vocabulary

Learn Quranic words

Challenges

Test your knowledge

Tadabbur

AI-powered reflection

Kids

For young learners

Memorization

Track your Quran memorization

Discover

99 Names

Names of Allah

Themes

Quranic topics

Stories

Prophet stories

Surahs
View all
Surah An-Nur 24:40 — Quran 24:40 | Ummatey
  1. Home
  2. /
  3. Quran
  4. /
  5. An-Nur
  6. /
  7. Verse 40

Surah An-Nur (النور) • The Light

Quran 24:40

24:40

أَوْ كَظُلُمَـٰتٍ فِى بَحْرٍ لُّجِّىٍّ يَغْشَىٰهُ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِۦ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِۦ سَحَابٌ ۚ ظُلُمَـٰتٌۢ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَآ أَخْرَجَ يَدَهُۥ لَمْ يَكَدْ يَرَىٰهَا ۗ وَمَن لَّمْ يَجْعَلِ ٱللَّهُ لَهُۥ نُورًا فَمَا لَهُۥ مِن نُّورٍ

aw kaẓulumātin fī baḥrin lujjiyyin yaghshāhu mawjun min fawqihi mawjun min fawqihi saḥābun ẓulumātun baʿḍuhā fawqa baʿḍin idhā akhraja yadahu lam yakad yarāhā waman lam yajʿali l-lahu lahu nūran famā lahu min nūrin

Or like shadows in a deep sea covered by wave upon wave, with clouds above- layer upon layer of darkness- if he holds out his hand, he is scarcely able to see it. The one to whom God gives no light has no light at all.

Or [the state of a disbeliever] is like the darkness in a vast deep sea, overwhelmed with waves topped by waves, topped by dark clouds, (layers of) darkness upon darkness: if a man stretches out his hand, he can hardly see it! And he for whom Allâh has not appointed light, for him there is no light.

Juz 18Page 355madinah

Word by Word

أَوْawOr
كَظُلُمَـٰتٍۢkaẓulumātin(is) like (the) darkness[es]
فِىfīin
بَحْرٍۢbaḥrina sea
لُّجِّىٍّۢlujjiyyindeep
يَغْشَىٰهُyaghshāhucovers it
مَوْجٌۭmawjuna wave
مِّنmin
Read full Surah An-NurListen in context
Previous VerseNext Verse
on it
فَوْقِهِۦfawqihion it
مَوْجٌۭmawjuna wave
مِّنminon it
فَوْقِهِۦfawqihion it
سَحَابٌۭ ۚsaḥābuna cloud
ظُلُمَـٰتٌۢẓulumātundarkness[es]
بَعْضُهَاbaʿḍuhāsome of it
فَوْقَfawqaon
بَعْضٍbaʿḍinothers
إِذَآidhāWhen
أَخْرَجَakhrajahe puts out
يَدَهُۥyadahuhis hand
لَمْlamhardly
يَكَدْyakadhardly
يَرَىٰهَا ۗyarāhāhe (can) see it
وَمَنwamanAnd (for) whom
لَّمْlamnot
يَجْعَلِyajʿaliAllah (has) made
ٱللَّهُl-lahuAllah (has) made
لَهُۥlahufor him
نُورًۭاnūrana light
فَمَاfamāthen not
لَهُۥlahufor him
مِنmin(is) any
نُّورٍnūrinlight