Skip to main content
UmmateyUmmatey

Home

All Surahs

Browse all 114 surahs

Mushaf

Page by page view

Juz

Read by Juz

Bookmarks

Saved verses

Notes

Personal notes

Stats

Reading progress

Learn

Arabic & Quran courses

Arabic Alphabet

Learn the Arabic letters

Tajweed Course

Master Quran recitation rules

Vocabulary

Learn Quranic words

Challenges

Test your knowledge

Tadabbur

AI-powered reflection

Kids

For young learners

Memorization

Track your Quran memorization

Discover

99 Names

Names of Allah

Themes

Quranic topics

Stories

Prophet stories

Surahs
View all
Surah Ash-Shu'ara 26:227 — Quran 26:227 | Ummatey
  1. Home
  2. /
  3. Quran
  4. /
  5. Ash-Shu'ara
  6. /
  7. Verse 227

Surah Ash-Shu'ara (الشعراء) • The Poets

Quran 26:227

26:227

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ

illā alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti wadhakarū l-laha kathīran wa-intaṣarū min baʿdi mā ẓulimū wasayaʿlamu alladhīna ẓalamū ayya munqalabin yanqalibūna

Not so those [poets] who believe, do good deeds, remember God often, and defend themselves after they have been wronged. The evildoers will find out what they will return to.

Except those who believe (in the Oneness of Allâh - Islâmic Monotheism) and do righteous deeds, and remember Allâh much, and vindicate themselves after they have been wronged [by replying back in poetry to the unjust poetry (which the pagan poets utter against the Muslims)]. And those who do wrong will come to know by what overturning they will be overturned.

Juz 19Page 376makkah

Word by Word

إِلَّاillāExcept
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
ءَامَنُوا۟āmanūbelieve
وَعَمِلُوا۟waʿamilūand do
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِl-ṣāliḥātirighteous deeds
وَذَكَرُوا۟wadhakarūand remember
ٱللَّهَl-lahaAllah
كَثِيرًۭاkathīran
Read full Surah Ash-Shu'araListen in context
Previous VerseNext Verse
much
وَٱنتَصَرُوا۟wa-intaṣarūand defend themselves
مِنۢminafter
بَعْدِbaʿdiafter
مَاmāafter
ظُلِمُوا۟ ۗẓulimūthey were wronged
وَسَيَعْلَمُwasayaʿlamuAnd will come to know
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
ظَلَمُوٓا۟ẓalamūhave wronged
أَىَّayya(to) what
مُنقَلَبٍۢmunqalabinreturn
يَنقَلِبُونَyanqalibūnathey will return