Skip to main content
UmmateyUmmatey

Home

All Surahs

Browse all 114 surahs

Mushaf

Page by page view

Juz

Read by Juz

Bookmarks

Saved verses

Notes

Personal notes

Stats

Reading progress

Learn

Arabic & Quran courses

Arabic Alphabet

Learn the Arabic letters

Tajweed Course

Master Quran recitation rules

Vocabulary

Learn Quranic words

Challenges

Test your knowledge

Tadabbur

AI-powered reflection

Kids

For young learners

Memorization

Track your Quran memorization

Discover

99 Names

Names of Allah

Themes

Quranic topics

Stories

Prophet stories

Surahs
View all
Surah Ali 'Imran 3:99 — Quran 3:99 | Ummatey
  1. Home
  2. /
  3. Quran
  4. /
  5. Ali 'Imran
  6. /
  7. Verse 99

Surah Ali 'Imran (آل عمران) • Family of Imran

Quran 3:99

3:99

قُلْ يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنْ ءَامَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجًا وَأَنتُمْ شُهَدَآءُ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

qul yāahla l-kitābi lima taṣuddūna ʿan sabīli l-lahi man āmana tabghūnahā ʿiwajan wa-antum shuhadāu wamā l-lahu bighāfilin ʿammā taʿmalūna

Say, ‘People of the Book, why do you turn the believers away from God’s path and try to make it crooked, when you yourselves [should be] witnesses to the [truth]? God is not heedless of anything you do.’

Say: "O people of the Scripture (Jews and Christians)! Why do you stop those who have believed, from the Path of Allâh, seeking to make it seem crooked, while you (yourselves) are witnesses [to Muhammad صلى الله عليه وسلم as a Messenger of Allâh and Islâm (Allâh’s religion, i.e. to worship none but Him Alone)]? And Allâh is not unaware of what you do."

Juz 4Page 62madinah

Word by Word

قُلْqulSay
يَـٰٓأَهْلَyāahlaO People
ٱلْكِتَـٰبِl-kitābi(of) the Book
لِمَlimaWhy
تَصُدُّونَtaṣuddūna(do) you hinder
عَنʿanfrom
سَبِيلِsabīli(the) way
ٱللَّهِl-lahi
Read full Surah Ali 'ImranListen in context
Previous VerseNext Verse
(of) Allah
مَنْman(those) who
ءَامَنَāmanabelieve[d]
تَبْغُونَهَاtabghūnahāseeking (to make) it
عِوَجًۭاʿiwajan(seem) crooked
وَأَنتُمْwa-antumwhile you
شُهَدَآءُ ۗshuhadāu(are) witnesses
وَمَاwamāAnd not
ٱللَّهُl-lahuAllah
بِغَـٰفِلٍbighāfilin(is) unaware
عَمَّاʿammāof what
تَعْمَلُونَtaʿmalūnayou do