Skip to main content
UmmateyUmmatey

Home

All Surahs

Browse all 114 surahs

Mushaf

Page by page view

Juz

Read by Juz

Bookmarks

Saved verses

Notes

Personal notes

Stats

Reading progress

Learn

Arabic & Quran courses

Arabic Alphabet

Learn the Arabic letters

Tajweed Course

Master Quran recitation rules

Vocabulary

Learn Quranic words

Challenges

Test your knowledge

Tadabbur

AI-powered reflection

Kids

For young learners

Memorization

Track your Quran memorization

Discover

99 Names

Names of Allah

Themes

Quranic topics

Stories

Prophet stories

Surahs
View all
Surah Al-Mujadila 58:5 — Quran 58:5 | Ummatey
  1. Home
  2. /
  3. Quran
  4. /
  5. Al-Mujadila
  6. /
  7. Verse 5

Surah Al-Mujadila (المجادلة) • The Pleading Woman

Quran 58:5

58:5

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ كُبِتُوا۟ كَمَا كُبِتَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ وَقَدْ أَنزَلْنَآ ءَايَـٰتٍۭ بَيِّنَـٰتٍ ۚ وَلِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ

inna alladhīna yuḥāddūna l-laha warasūlahu kubitū kamā kubita alladhīna min qablihim waqad anzalnā āyātin bayyinātin walil'kāfirīna ʿadhābun muhīnun

Those who oppose God and His Messenger will be brought low, like those before them: We have revealed clear messages, and humiliating torment awaits those who ignore them,

Verily, those who oppose Allâh and His Messenger (Muhammad صلى الله عليه وسلم) will be disgraced, as those before them (among the past nation) were disgraced. And We have sent down clear Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.). And for the disbelievers is a disgracing torment.

Juz 28Page 542madinah

Word by Word

إِنَّinnaIndeed
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
يُحَآدُّونَyuḥāddūnaoppose
ٱللَّهَl-lahaAllah
وَرَسُولَهُۥwarasūlahuand His Messenger
كُبِتُوا۟kubitū(will) be disgraced
كَمَاkamāas
كُبِتَkubita
Read full Surah Al-MujadilaListen in context
Previous VerseNext Verse
were disgraced
ٱلَّذِينَalladhīnathose
مِنminbefore them
قَبْلِهِمْ ۚqablihimbefore them
وَقَدْwaqadAnd certainly
أَنزَلْنَآanzalnāWe have sent down
ءَايَـٰتٍۭāyātinVerses
بَيِّنَـٰتٍۢ ۚbayyinātinclear
وَلِلْكَـٰفِرِينَwalil'kāfirīnaAnd for the disbelievers
عَذَابٌۭʿadhābun(is) a punishment
مُّهِينٌۭmuhīnunhumiliating