Skip to main content
UmmateyUmmatey

Home

All Surahs

Browse all 114 surahs

Mushaf

Page by page view

Juz

Read by Juz

Bookmarks

Saved verses

Notes

Personal notes

Stats

Reading progress

Learn

Arabic & Quran courses

Arabic Alphabet

Learn the Arabic letters

Tajweed Course

Master Quran recitation rules

Vocabulary

Learn Quranic words

Challenges

Test your knowledge

Tadabbur

AI-powered reflection

Kids

For young learners

Memorization

Track your Quran memorization

Discover

99 Names

Names of Allah

Themes

Quranic topics

Stories

Prophet stories

Surahs
View all
  1. Home
  2. /
  3. Quran
  4. /
  5. Al-Baqarah
  6. /
  7. Verse 90

Surah Al-Baqarah (البقرة) • The Cow

Quran 2:90

2:90

بِئْسَمَا ٱشْتَرَوْا۟ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمْ أَن يَكْفُرُوا۟ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بَغْيًا أَن يُنَزِّلَ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ ۖ فَبَآءُو بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٍ ۚ وَلِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ

bi'samā ish'taraw bihi anfusahum an yakfurū bimā anzala l-lahu baghyan an yunazzila l-lahu min faḍlihi ʿalā man yashāu min ʿibādihi fabāū bighaḍabin ʿalā ghaḍabin walil'kāfirīna ʿadhābun muhīnun

Low indeed is the price for which they have sold their souls by denying the God-sent truth, out of envy that God should send His bounty to any of His servants He pleases. The disbelievers have ended up with wrath upon wrath, and a humiliating torment awaits them.

How bad is that for which they have sold their ownselves, that they should disbelieve in that which Allâh has revealed (the Qur’ân), grudging that Allâh should reveal of His Grace unto whom He wills of His slaves. So they have drawn on themselves wrath upon wrath. And for the disbelievers, there is disgracing torment.

Juz 1Page 14madinah

Word by Word

بِئْسَمَاbi'samāEvil (is) that
ٱشْتَرَوْا۟ish'taraw(for) which they have sold
بِهِۦٓbihiwith
أَنفُسَهُمْanfusahumthemselves
أَنanthat
يَكْفُرُوا۟yakfurūthey disbelieve
بِمَآbimāin what
أَنزَلَanzala
Read full Surah Al-BaqarahListen in context
Previous VerseNext Verse
has revealed
ٱللَّهُl-lahuAllah
بَغْيًاbaghyangrudging
أَنanthat
يُنَزِّلَyunazzilasends down
ٱللَّهُl-lahuAllah
مِنminof
فَضْلِهِۦfaḍlihiHis Grace
عَلَىٰʿalāon
مَنmanwhom
يَشَآءُyashāuHe wills
مِنْminfrom
عِبَادِهِۦ ۖʿibādihiHis servants
فَبَآءُوfabāūSo they have drawn (on themselves)
بِغَضَبٍbighaḍabinwrath
عَلَىٰʿalāupon
غَضَبٍۢ ۚghaḍabinwrath
وَلِلْكَـٰفِرِينَwalil'kāfirīnaAnd for the disbelievers
عَذَابٌۭʿadhābun(is) a punishment
مُّهِينٌۭmuhīnunhumiliating
Surah Al-Baqarah 2:90 — Quran 2:90 | Ummatey