Skip to main content
UmmateyUmmatey

Home

All Surahs

Browse all 114 surahs

Mushaf

Page by page view

Juz

Read by Juz

Bookmarks

Saved verses

Notes

Personal notes

Stats

Reading progress

Learn

Arabic & Quran courses

Arabic Alphabet

Learn the Arabic letters

Tajweed Course

Master Quran recitation rules

Vocabulary

Learn Quranic words

Challenges

Test your knowledge

Tadabbur

AI-powered reflection

Kids

For young learners

Memorization

Track your Quran memorization

Discover

99 Names

Names of Allah

Themes

Quranic topics

Stories

Prophet stories

Surahs
View all
Surah Al-Mujadila 58:10 — Quran 58:10 | Ummatey
  1. Home
  2. /
  3. Quran
  4. /
  5. Al-Mujadila
  6. /
  7. Verse 10

Surah Al-Mujadila (المجادلة) • The Pleading Woman

Quran 58:10

58:10

إِنَّمَا ٱلنَّجْوَىٰ مِنَ ٱلشَّيْطَـٰنِ لِيَحْزُنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَيْسَ بِضَآرِّهِمْ شَيْـًٔا إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ

innamā l-najwā mina l-shayṭāni liyaḥzuna alladhīna āmanū walaysa biḍārrihim shayan illā bi-idh'ni l-lahi waʿalā l-lahi falyatawakkali l-mu'minūna

[Any other kind of] secret conversation is the work of Satan, designed to cause trouble to the believers, though it cannot harm them in the least unless God permits it. Let the believers put their trust in God.

Secret counsels (conspiracies) are only from Shaitân (Satan), in order that he may cause grief to the believers. But he cannot harm them in the least, except as Allâh permits. And in Allâh let the believers put their trust.

Juz 28Page 543madinah

Word by Word

إِنَّمَاinnamāOnly
ٱلنَّجْوَىٰl-najwāthe secret counsels
مِنَmina(are) from
ٱلشَّيْطَـٰنِl-shayṭānithe Shaitaan
لِيَحْزُنَliyaḥzunathat he may grieve
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
ءَامَنُوا۟āmanūbelieve
وَلَيْسَwalaysa
Read full Surah Al-MujadilaListen in context
Previous VerseNext Verse
but not
بِضَآرِّهِمْbiḍārrihimhe (can) harm them
شَيْـًٔاshayan(in) anything
إِلَّاillāexcept
بِإِذْنِbi-idh'niby Allah's permission
ٱللَّهِ ۚl-lahiby Allah's permission
وَعَلَىwaʿalāAnd upon
ٱللَّهِl-lahiAllah
فَلْيَتَوَكَّلِfalyatawakkalilet put (their) trust
ٱلْمُؤْمِنُونَl-mu'minūnathe believers