Skip to main content
UmmateyUmmatey

Home

All Surahs

Browse all 114 surahs

Mushaf

Page by page view

Juz

Read by Juz

Bookmarks

Saved verses

Notes

Personal notes

Stats

Reading progress

Learn

Arabic & Quran courses

Arabic Alphabet

Learn the Arabic letters

Tajweed Course

Master Quran recitation rules

Vocabulary

Learn Quranic words

Challenges

Test your knowledge

Tadabbur

AI-powered reflection

Kids

For young learners

Memorization

Track your Quran memorization

Discover

99 Names

Names of Allah

Themes

Quranic topics

Stories

Prophet stories

Surahs
View all
Surah As-Saf 61:5 — Quran 61:5 | Ummatey
  1. Home
  2. /
  3. Quran
  4. /
  5. As-Saf
  6. /
  7. Verse 5

Surah As-Saf (الصف) • The Ranks

Quran 61:5

61:5

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَـٰقَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنِى وَقَد تَّعْلَمُونَ أَنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُمْ ۖ فَلَمَّا زَاغُوٓا۟ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمْ ۚ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَـٰسِقِينَ

wa-idh qāla mūsā liqawmihi yāqawmi lima tu'dhūnanī waqad taʿlamūna annī rasūlu l-lahi ilaykum falammā zāghū azāgha l-lahu qulūbahum wal-lahu lā yahdī l-qawma l-fāsiqīna

Moses said to his people, ‘My people, why do you hurt me when you know that I am sent to you by God?’ When they went astray, God left their hearts to stray: God does not guide rebellious people.

And (remember) when Mûsâ (Moses) said to his people: "O my people! Why do you annoy me while you know certainly that I am the Messenger of Allâh to you? So when they turned away (from the Path of Allâh), Allâh turned their hearts away (from the Right Path). And Allâh guides not the people who are Fâsiqûn (the rebellious, the disobedient to Allâh).

Juz 28Page 551madinah

Word by Word

وَإِذْwa-idhAnd when
قَالَqālasaid
مُوسَىٰmūsāMusa
لِقَوْمِهِۦliqawmihito his people
يَـٰقَوْمِyāqawmiO my people
لِمَlimaWhy
تُؤْذُونَنِىtu'dhūnanīdo you hurt me
وَقَدwaqad
Read full Surah As-SafListen in context
Previous VerseNext Verse
while certainly
تَّعْلَمُونَtaʿlamūnayou know
أَنِّىannīthat I am
رَسُولُrasūlu(the) Messenger
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
إِلَيْكُمْ ۖilaykumto you
فَلَمَّاfalammāThen when
زَاغُوٓا۟zāghūthey deviated
أَزَاغَazāgha(was caused to) deviate
ٱللَّهُl-lahu(by) Allah
قُلُوبَهُمْ ۚqulūbahumtheir hearts
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
لَاlā(does) not
يَهْدِىyahdīguide
ٱلْقَوْمَl-qawmathe people
ٱلْفَـٰسِقِينَl-fāsiqīnathe defiantly disobedient