Skip to main content
UmmateyUmmatey

Home

All Surahs

Browse all 114 surahs

Mushaf

Page by page view

Juz

Read by Juz

Bookmarks

Saved verses

Notes

Personal notes

Stats

Reading progress

Learn

Arabic & Quran courses

Arabic Alphabet

Learn the Arabic letters

Tajweed Course

Master Quran recitation rules

Vocabulary

Learn Quranic words

Challenges

Test your knowledge

Tadabbur

AI-powered reflection

Kids

For young learners

Memorization

Track your Quran memorization

Discover

99 Names

Names of Allah

Themes

Quranic topics

Stories

Prophet stories

Surahs
View all
Surah Al-A'raf 7:157 — Quran 7:157 | Ummatey
  1. Home
  2. /
  3. Quran
  4. /
  5. Al-A'raf
  6. /
  7. Verse 157

Surah Al-A'raf (الأعراف) • The Heights

Quran 7:157

7:157

ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِىَّ ٱلْأُمِّىَّ ٱلَّذِى يَجِدُونَهُۥ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ وَٱلْإِنجِيلِ يَأْمُرُهُم بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَىٰهُمْ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَـٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ ٱلْخَبَـٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَٱلْأَغْلَـٰلَ ٱلَّتِى كَانَتْ عَلَيْهِمْ ۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُوا۟ ٱلنُّورَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ ۙ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ

alladhīna yattabiʿūna l-rasūla l-nabiya l-umiya alladhī yajidūnahu maktūban ʿindahum fī l-tawrāti wal-injīli yamuruhum bil-maʿrūfi wayanhāhum ʿani l-munkari wayuḥillu lahumu l-ṭayibāti wayuḥarrimu ʿalayhimu l-khabāitha wayaḍaʿu ʿanhum iṣ'rahum wal-aghlāla allatī kānat ʿalayhim fa-alladhīna āmanū bihi waʿazzarūhu wanaṣarūhu wa-ittabaʿū l-nūra alladhī unzila maʿahu ulāika humu l-muf'liḥūna

who follow the Messenger- the unlettered prophet they find described in the Torah that is with them, and in the Gospel- who commands them to do right and forbids them to do wrong, who makes good things lawful to them and bad things unlawful, and relieves them of their burdens, and the iron collars that were on them. So it is those who believe him, honour and help him, and who follow the light which has been sent down with him, who will succeed.’

Those who follow the Messenger, the Prophet who can neither read nor write (i.e. Muhammad صلى الله عليه وسلم) whom they find written with them in the Taurât (Torah) (Deut, xviii 15) and the Injeel (Gospel) (John xiv, 16), - he commands them for Al-Ma‘rûf (i.e. Islâmic Monotheism and all that Islâm has ordained); and forbids them from Al-Munkar (i.e. disbelief, polytheism of all kinds, and all that Islâm has forbidden); he allows them as lawful At-Tayyibât (i.e. all good and lawful as regards things, deeds, beliefs, persons, foods), and prohibits them as unlawful Al-Khabâ’ith (i.e. all evil and unlawful as regards things, deeds, beliefs, persons and foods), he releases them from their heavy burdens (of Allâh’s Covenant with the children of Israel), and from the fetters (bindings) that were upon them. So those who believe in him (Muhammad صلى الله عليه وسلم), honour him, help him, and follow the light (the Qur’ân) which has been sent down with him, it is they who will be successful.

Juz 9Page 170makkah

Word by Word

ٱلَّذِينَalladhīnaThose who
يَتَّبِعُونَyattabiʿūnafollow
ٱلرَّسُولَl-rasūlathe Messenger
ٱلنَّبِىَّl-nabiyathe Prophet
ٱلْأُمِّىَّl-umiyathe unlettered
ٱلَّذِىalladhīwhom
يَجِدُونَهُۥyajidūnahuthey find him
مَكْتُوبًاmaktūban
Read full Surah Al-A'rafListen in context
Previous VerseNext Verse
written
عِندَهُمْʿindahumwith them
فِىfīin
ٱلتَّوْرَىٰةِl-tawrātithe Taurat
وَٱلْإِنجِيلِwal-injīliand the Injeel
يَأْمُرُهُمyamuruhumHe commands them
بِٱلْمَعْرُوفِbil-maʿrūfito the right
وَيَنْهَىٰهُمْwayanhāhumand forbids them
عَنِʿanifrom
ٱلْمُنكَرِl-munkarithe wrong
وَيُحِلُّwayuḥilluand he makes lawful
لَهُمُlahumufor them
ٱلطَّيِّبَـٰتِl-ṭayibātithe pure things
وَيُحَرِّمُwayuḥarrimuand makes unlawful
عَلَيْهِمُʿalayhimufor them
ٱلْخَبَـٰٓئِثَl-khabāithathe impure things
وَيَضَعُwayaḍaʿuand he relieves
عَنْهُمْʿanhumfrom them
إِصْرَهُمْiṣ'rahumtheir burden
وَٱلْأَغْلَـٰلَwal-aghlālaand the fetters
ٱلَّتِىallatīwhich
كَانَتْkānatwere
عَلَيْهِمْ ۚʿalayhimupon them
فَٱلَّذِينَfa-alladhīnaSo those who
ءَامَنُوا۟āmanūbelieve
بِهِۦbihiin him
وَعَزَّرُوهُwaʿazzarūhuand honor him
وَنَصَرُوهُwanaṣarūhuand help him
وَٱتَّبَعُوا۟wa-ittabaʿūand follow
ٱلنُّورَl-nūrathe light
ٱلَّذِىٓalladhīwhich
أُنزِلَunzilahas been sent down
مَعَهُۥٓ ۙmaʿahuwith him
أُو۟لَـٰٓئِكَulāikaThose (are)
هُمُhumu[they]
ٱلْمُفْلِحُونَl-muf'liḥūnathe successful ones