Skip to main content
UmmateyUmmatey

Home

All Surahs

Browse all 114 surahs

Mushaf

Page by page view

Juz

Read by Juz

Bookmarks

Saved verses

Notes

Personal notes

Stats

Reading progress

Learn

Arabic & Quran courses

Arabic Alphabet

Learn the Arabic letters

Tajweed Course

Master Quran recitation rules

Vocabulary

Learn Quranic words

Challenges

Test your knowledge

Tadabbur

AI-powered reflection

Kids

For young learners

Memorization

Track your Quran memorization

Discover

99 Names

Names of Allah

Themes

Quranic topics

Stories

Prophet stories

Surahs
View all
Surah Al-Anfal 8:7 — Quran 8:7 | Ummatey
  1. Home
  2. /
  3. Quran
  4. /
  5. Al-Anfal
  6. /
  7. Verse 7

Surah Al-Anfal (الأنفال) • The Spoils of War

Quran 8:7

8:7

وَإِذْ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحْدَى ٱلطَّآئِفَتَيْنِ أَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيْرَ ذَاتِ ٱلشَّوْكَةِ تَكُونُ لَكُمْ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلْحَقَّ بِكَلِمَـٰتِهِۦ وَيَقْطَعَ دَابِرَ ٱلْكَـٰفِرِينَ

wa-idh yaʿidukumu l-lahu iḥ'dā l-ṭāifatayni annahā lakum watawaddūna anna ghayra dhāti l-shawkati takūnu lakum wayurīdu l-lahu an yuḥiqqa l-ḥaqa bikalimātihi wayaqṭaʿa dābira l-kāfirīna

Remember how God promised you [believers] that one of the two enemy groups would fall to you: you wanted the unarmed group to be yours, but it was God’s will to establish the truth according to His Word and to finish off the disbelievers––

And (remember) when Allâh promised you (Muslims) one of the two parties (of the enemy i.e. either the army or the caravan) that it should be yours; you wished that the one not armed (the caravan) should be yours, but Allâh willed to justify the truth by His Words and to cut off the roots of the disbelievers (i.e. in the battle of Badr).

Juz 9Page 177madinah

Word by Word

وَإِذْwa-idhAnd when
يَعِدُكُمُyaʿidukumupromised you
ٱللَّهُl-lahuAllah
إِحْدَىiḥ'dāone
ٱلطَّآئِفَتَيْنِl-ṭāifatayni(of) the two groups
أَنَّهَاannahāthat it (would be)
لَكُمْlakumfor you
وَتَوَدُّونَwatawaddūna
Read full Surah Al-AnfalListen in context
Previous VerseNext Verse
and you wished
أَنَّannathat
غَيْرَghayra(one) other than
ذَاتِdhātithat
ٱلشَّوْكَةِl-shawkati(of) the armed
تَكُونُtakūnuwould be
لَكُمْlakumfor you
وَيُرِيدُwayurīduBut intended
ٱللَّهُl-lahuAllah
أَنanto
يُحِقَّyuḥiqqajustify
ٱلْحَقَّl-ḥaqathe truth
بِكَلِمَـٰتِهِۦbikalimātihiby His words
وَيَقْطَعَwayaqṭaʿaand cut off
دَابِرَdābira(the) roots
ٱلْكَـٰفِرِينَl-kāfirīna(of) the disbelievers