Skip to main content
UmmateyUmmatey

Home

All Surahs

Browse all 114 surahs

Mushaf

Page by page view

Juz

Read by Juz

Bookmarks

Saved verses

Notes

Personal notes

Stats

Reading progress

Learn

Arabic & Quran courses

Arabic Alphabet

Learn the Arabic letters

Tajweed Course

Master Quran recitation rules

Vocabulary

Learn Quranic words

Challenges

Test your knowledge

Tadabbur

AI-powered reflection

Kids

For young learners

Memorization

Track your Quran memorization

Discover

99 Names

Names of Allah

Themes

Quranic topics

Stories

Prophet stories

Surahs
View all
  1. Home
  2. /
  3. Quran
  4. /
  5. Al-Mu'minun
  6. /
  7. Verse 91

Surah Al-Mu'minun (المؤمنون) • The Believers

Quran 23:91

23:91

مَا ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ مِن وَلَدٍ وَمَا كَانَ مَعَهُۥ مِنْ إِلَـٰهٍ ۚ إِذًا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَـٰهٍۭ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

mā ittakhadha l-lahu min waladin wamā kāna maʿahu min ilāhin idhan ladhahaba kullu ilāhin bimā khalaqa walaʿalā baʿḍuhum ʿalā baʿḍin sub'ḥāna l-lahi ʿammā yaṣifūna

God has never had a child. Nor is there any god beside Him- if there were, each god would have taken his creation aside and tried to overcome the others. May God be exalted above what they describe!

No son (or offspring) did Allâh beget, nor is there any ilâh (god) along with Him. (If there had been many gods), then each god would have taken away what he had created, and some would have tried to overcome others! Glorified be Allâh above all that they attribute to Him!

Juz 18Page 348makkah

Word by Word

مَاmāNot
ٱتَّخَذَittakhadhaAllah has taken
ٱللَّهُl-lahuAllah has taken
مِنminany
وَلَدٍۢwaladinson
وَمَاwamāand not
كَانَkānais
مَعَهُۥmaʿahu
Read full Surah Al-Mu'minunListen in context
Previous VerseNext Verse
with Him
مِنْminany
إِلَـٰهٍ ۚilāhingod
إِذًۭاidhanThen
لَّذَهَبَladhahabasurely (would have) taken away
كُلُّkullueach
إِلَـٰهٍۭilāhingod
بِمَاbimāwhat
خَلَقَkhalaqahe created
وَلَعَلَاwalaʿalāand surely would have overpowered
بَعْضُهُمْbaʿḍuhumsome of them
عَلَىٰʿalā[on]
بَعْضٍۢ ۚbaʿḍinothers
سُبْحَـٰنَsub'ḥānaGlory be
ٱللَّهِl-lahi(to) Allah
عَمَّاʿammāabove what
يَصِفُونَyaṣifūnathey attribute
Surah Al-Mu'minun 23:91 — Quran 23:91 | Ummatey