Skip to main content
UmmateyUmmatey

Home

All Surahs

Browse all 114 surahs

Mushaf

Page by page view

Juz

Read by Juz

Bookmarks

Saved verses

Notes

Personal notes

Stats

Reading progress

Learn

Arabic & Quran courses

Arabic Alphabet

Learn the Arabic letters

Tajweed Course

Master Quran recitation rules

Vocabulary

Learn Quranic words

Challenges

Test your knowledge

Tadabbur

AI-powered reflection

Kids

For young learners

Memorization

Track your Quran memorization

Discover

99 Names

Names of Allah

Themes

Quranic topics

Stories

Prophet stories

Surahs
View all
Surah Al-Ma'idah 5:82 — Quran 5:82 | Ummatey
  1. Home
  2. /
  3. Quran
  4. /
  5. Al-Ma'idah
  6. /
  7. Verse 82

Surah Al-Ma'idah (المائدة) • The Table Spread

Quran 5:82

5:82

۞ لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ ٱلنَّاسِ عَدَٰوَةً لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱلْيَهُودَ وَٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ ۖ وَلَتَجِدَنَّ أَقْرَبَهُم مَّوَدَّةً لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّا نَصَـٰرَىٰ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ وَرُهْبَانًا وَأَنَّهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ

latajidanna ashadda l-nāsi ʿadāwatan lilladhīna āmanū l-yahūda wa-alladhīna ashrakū walatajidanna aqrabahum mawaddatan lilladhīna āmanū alladhīna qālū innā naṣārā dhālika bi-anna min'hum qissīsīna waruh'bānan wa-annahum lā yastakbirūna

You [Prophet] are sure to find that the most hostile to the believers are the Jews and those who associate other deities with God; you are sure to find that the closest in affection towards the believers are those who say, ‘We are Christians,’ for there are among them people devoted to learning and ascetics. These people are not given to arrogance,

Verily, you will find the strongest among men in enmity to the believers (Muslims) the Jews and those who are Al-Mushrikûn and you will find the nearest in love to the believers (Muslims) those who say: "We are Christians." That is because amongst them are priests and monks, and they are not proud.

Juz 7Page 121madinah

Word by Word

۞ لَتَجِدَنَّlatajidannaSurely you will find
أَشَدَّashaddastrongest
ٱلنَّاسِl-nāsi(of) the people
عَدَٰوَةًۭʿadāwatan(in) enmity
لِّلَّذِينَlilladhīnato those who
ءَامَنُوا۟āmanūbelieve
ٱلْيَهُودَl-yahūdathe Jews
وَٱلَّذِينَwa-alladhīna
Read full Surah Al-Ma'idahListen in context
Previous VerseNext Verse
and those who
أَشْرَكُوا۟ ۖashrakū(are) polytheists
وَلَتَجِدَنَّwalatajidannaand surely you will find
أَقْرَبَهُمaqrabahumnearest of them
مَّوَدَّةًۭmawaddatan(in) affection
لِّلَّذِينَlilladhīnato those who
ءَامَنُوا۟āmanūbelieve
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
قَالُوٓا۟qālūsay
إِنَّاinnāWe
نَصَـٰرَىٰ ۚnaṣārā(are) Christians
ذَٰلِكَdhālikaThat (is)
بِأَنَّbi-annabecause
مِنْهُمْmin'humamong them
قِسِّيسِينَqissīsīna(are) priests
وَرُهْبَانًۭاwaruh'bānanand monks
وَأَنَّهُمْwa-annahumand that they
لَاlā(are) not
يَسْتَكْبِرُونَyastakbirūnaarrogant