Skip to main content
UmmateyUmmatey

Home

All Surahs

Browse all 114 surahs

Mushaf

Page by page view

Juz

Read by Juz

Bookmarks

Saved verses

Notes

Personal notes

Stats

Reading progress

Learn

Arabic & Quran courses

Arabic Alphabet

Learn the Arabic letters

Tajweed Course

Master Quran recitation rules

Vocabulary

Learn Quranic words

Challenges

Test your knowledge

Tadabbur

AI-powered reflection

Kids

For young learners

Memorization

Track your Quran memorization

Discover

99 Names

Names of Allah

Themes

Quranic topics

Stories

Prophet stories

Surahs
View all
Surah Al-Hashr 59:21 — Quran 59:21 | Ummatey
  1. Home
  2. /
  3. Quran
  4. /
  5. Al-Hashr
  6. /
  7. Verse 21

Surah Al-Hashr (الحشر) • The Exile

Quran 59:21

59:21

لَوْ أَنزَلْنَا هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانَ عَلَىٰ جَبَلٍ لَّرَأَيْتَهُۥ خَـٰشِعًا مُّتَصَدِّعًا مِّنْ خَشْيَةِ ٱللَّهِ ۚ وَتِلْكَ ٱلْأَمْثَـٰلُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ

law anzalnā hādhā l-qur'āna ʿalā jabalin lara-aytahu khāshiʿan mutaṣaddiʿan min khashyati l-lahi watil'ka l-amthālu naḍribuhā lilnnāsi laʿallahum yatafakkarūna

If We had sent this Quran down to a mountain, you [Prophet] would have seen it humbled and split apart in its awe of God: We offer people such illustrations so that they may reflect.

Had We sent down this Qur’ân on a mountain, you would surely have seen it humbling itself and rent asunder by the fear of Allâh. Such are the parables which We put forward to mankind that they may reflect.

Juz 28Page 548madinah

Word by Word

لَوْlawIf
أَنزَلْنَاanzalnāWe (had) sent down
هَـٰذَاhādhāthis
ٱلْقُرْءَانَl-qur'ānaQuran
عَلَىٰʿalāon
جَبَلٍۢjabalina mountain
لَّرَأَيْتَهُۥlara-aytahusurely you (would) have seen it
خَـٰشِعًۭاkhāshiʿan
Read full Surah Al-HashrListen in context
Previous VerseNext Verse
humbled
مُّتَصَدِّعًۭاmutaṣaddiʿanbreaking asunder
مِّنْminfrom
خَشْيَةِkhashyati(the) fear
ٱللَّهِ ۚl-lahi(of) Allah
وَتِلْكَwatil'kaAnd these
ٱلْأَمْثَـٰلُl-amthāluexamples
نَضْرِبُهَاnaḍribuhāWe present them
لِلنَّاسِlilnnāsito the people
لَعَلَّهُمْlaʿallahumso that they may
يَتَفَكَّرُونَyatafakkarūnagive thought