Skip to main content
UmmateyUmmatey

Home

All Surahs

Browse all 114 surahs

Mushaf

Page by page view

Juz

Read by Juz

Bookmarks

Saved verses

Notes

Personal notes

Stats

Reading progress

Learn

Arabic & Quran courses

Arabic Alphabet

Learn the Arabic letters

Tajweed Course

Master Quran recitation rules

Vocabulary

Learn Quranic words

Challenges

Test your knowledge

Tadabbur

AI-powered reflection

Kids

For young learners

Memorization

Track your Quran memorization

Discover

99 Names

Names of Allah

Themes

Quranic topics

Stories

Prophet stories

Surahs
View all
Surah Al-A'raf 7:101 — Quran 7:101 | Ummatey
  1. Home
  2. /
  3. Quran
  4. /
  5. Al-A'raf
  6. /
  7. Verse 101

Surah Al-A'raf (الأعراف) • The Heights

Quran 7:101

7:101

تِلْكَ ٱلْقُرَىٰ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنۢبَآئِهَا ۚ وَلَقَدْ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَمَا كَانُوا۟ لِيُؤْمِنُوا۟ بِمَا كَذَّبُوا۟ مِن قَبْلُ ۚ كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلْكَـٰفِرِينَ

til'ka l-qurā naquṣṣu ʿalayka min anbāihā walaqad jāathum rusuluhum bil-bayināti famā kānū liyu'minū bimā kadhabū min qablu kadhālika yaṭbaʿu l-lahu ʿalā qulūbi l-kāfirīna

We have told you [Prophet] the stories of those towns: messengers came to them, and clear signs, but they would not believe in what they had already rejected- in this way God seals the hearts of disbelievers.

Those were the towns whose story We relate unto you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم). And there came indeed to them their Messengers with clear proofs, but they were not such as to believe in that which they had rejected before. Thus Allâh does seal up the hearts of the disbelievers (from every kind of religious guidance).

Juz 9Page 163makkah

Word by Word

تِلْكَtil'kaThese
ٱلْقُرَىٰl-qurā(were) the cities
نَقُصُّnaquṣṣuWe relate
عَلَيْكَʿalaykato you
مِنْminof
أَنۢبَآئِهَا ۚanbāihātheir news
وَلَقَدْwalaqadAnd certainly
جَآءَتْهُمْjāathum
Read full Surah Al-A'rafListen in context
Previous VerseNext Verse
came to them
رُسُلُهُمrusuluhumtheir Messengers
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbil-bayinātiwith clear proofs
فَمَاfamābut not
كَانُوا۟kānūthey were
لِيُؤْمِنُوا۟liyu'minūto believe
بِمَاbimāin what
كَذَّبُوا۟kadhabūthey (had) denied
مِنminfrom
قَبْلُ ۚqablubefore
كَذَٰلِكَkadhālikaThus
يَطْبَعُyaṭbaʿu(has been) put a seal
ٱللَّهُl-lahu(by) Allah
عَلَىٰʿalāon
قُلُوبِqulūbi(the) hearts
ٱلْكَـٰفِرِينَl-kāfirīna(of) the disbelievers